How to create an Auto-suggest Dictionary in Trados when your TMs are too small

This is a post which I thought might be useful for translators who are relatively new to the profession or relatively new to Trados. If you have the Auto-Suggest option with your version of Trados, you may find that your translation memories are too small to create an Auto-Suggest dictionary. Auto-Suggest is a useful tool …

Translation for new vintages

Specialist wine translation for more impact in English-speaking markets. Get your marketing material ready now for the new vintages. Wine translation requires both technical and creative translation skills as well as knowledge of the wine-making process. Incredible pride and dedication goes into French wine-making and this is reflected in wine-growers’ websites and fact sheets which …

Tralogy 2011 – Conference on Translation and Technology

Tralogy is a 2-day conference which I will be attending on 3 & 4 March 2011. The theme of the conference, organised by the CNRS is Paris,  is “Translation Careers and Technologies and the Convergence Points for the Future”. Technology represents both an advantage and a threat for professional translators. Computer-aided-translation tools such as Trados, …

Independent translator v agency

What can an independent translator offer, compared with a translation agency – and vice versa? I really enjoy working with translation agencies as they offer a regular source of varied and interesting work, sometimes for major companies and institutions which I would have difficulty accessing as a small freelance operator. The downside though, is that …

Keeping your message intact

Translation from French & Spanish into English Intact translation provides quality translations from French and Spanish into English produced by a native English speaker. Pour consulter le site en français, suivre ce lien: englishintactinfrench